Goda råd till köpare
av översättningar
När du vänder dig till en översättare är
det bra om du har vissa fakta klara.
Språk
Språk och språkriktning (brittisk eller amerikansk engelska,
portugisiska för Portugal eller Brasilien, etc).
Vad texten skall användas till
Internt/externt bruk, säljbroschyr, avtal för kännedom
etc?
Målgrupp
Tekniker, konsumenter, specialister...
Ämnesområde och textmängd
Information om ämnesområde och teknisk svårighetsgrad
gör att översättaren kan bedöma om han/hon är
rätt person för uppdraget. Skicka gärna några typiska
sidor för bedömning.
Utformning
Ska översättningen levereras som ett rent textdokument eller
omfattar uppdraget också layout och sättning? Ska texten monteras
för senare tryckning?
Tydligt manus
Ge översättaren ett godkänt och tydligt manus, helst i
elektronisk form (PDF) som kan läsas och skrivas ut från datorn.
Leverans
Hur lång tid får översättaren på sig? Vart
och hur ska texten levereras och i vilket format? E-post eller vanlig
post? Word-fil eller annat alternativ?
Ett översättningsuppdrag kan ge upphov till diskussion.
Försök att bidra med så mycket information som möjligt.
Referensmaterial
Förse översättaren med så mycket referensmaterial
som möjligt som kan underlätta översättningen, t ex
beskrivningar av liknande produkter, interna ordlistor och allmän
information om er själva (årsredovisning, broschyrer etc).
Med bra referensmaterial är det lättare för översättaren
att tillämpa den terminologi som ditt företag eller din bransch
använder.
Kontaktperson
Översättaren kan ha stor nytta av en kontaktperson med specialistkunskaper
inom det aktuella området.
Anpassning
Diskutera med översättaren om texten behöver anpassas till
lokala förhållanden.
Gott om tid
Planera så att översättaren får gott om tid för
uppdraget. Uttryck och formuleringar mår bra av att ”mogna”.
Vid alltför snabb leverans finns risk för sämre kvalitet.
Granskning
Låt gärna ert kontor eller er representant på den lokala
marknaden få yttra sig om de färdiga texterna. Gör alltid
eventuella ändringar i samarbete med översättaren.
Det ligger mycket arbete och diskussioner bakom de texter ni lämnar
för översättning. Översättaren har stått
utanför den processen. Ge översättaren tid och möjlighet
att lära känna dig och ditt företag.
Professionellt samarbete
Bygg upp en professionell relation med en eller flera översättare
så lär de sig era önskemål, er stil och er terminologi.
Det tjänar alla på.
Långsiktigt samarbete
Översättning är ett samarbete mellan översättare
och beställare. Även om man är expert på ett visst
språk och ett visst område kan man inte veta allt. Översättare
har ofta vissa specialområden, men de kan inte alltid veta vilka
uttryck och termer som ett enskilt företag föredrar att använda.
Därför kan översättaren och kunden behöva ”arbeta
ihop sig”. Se gärna ett eller ett par inledande uppdrag som
en investering för ett gott framtida samarbete.
Modersmål
Tänk på att få människor behärskar konsten
att översätta till fler språk än sitt modersmål.
Det gäller troligen också dig själv.
Användning
En översättning är oftast gjord för ett specifikt
användningstillfälle. Kontakta
översättaren för eventuella justeringar om du vill använda
den i andra sammanhang.
Vår värld blir mer och mer internationell.
Nationsgränser utgör numera inga större hinder för
kommunikation – men språket kan göra det.
Det böra vara lika självklart för ett
företag eller en organisation att välja en person med specialistkunskaper
när det gäller översättning som det är när
det gäller andra typer av tjänster och befattningar. En medlem
i SFÖ uppfyller vissa yrkeskrav. Det borgar för kvalitet.
Översättning är ett samarbete mellan
översättare och beställare. Om du läser och tillämpar
rekommendationerna i den här broschyren lägger du grunden för
ett fungerande, professionellt samarbete.
Råden och rekommendationerna i denna broschyr
har tillkommit för att underlätta samarbetet mellan översättaren
och dig som beställare. Om du tillämpar dem skapas goda förutsättningar
för att du ska bli nöjd.
Även om du är en rutinerad beställare kan det finnas något
nyttigt här för dig.